Dzisiaj chciałabym Wam przedstawić recenzję książki autorstwa Magdaleny Lipińskiej pt. Komizm polskich i francuskich zdań cytowanych Analiza semantyczna, stylistyczna i pragmatyczna wydanej przez Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Pewnie nie jeden raz spotkaliście się z tym, jak trudne jest tłumaczenie przykładowo humoru polskiego Francuzom. Nie jest to łatwa sprawa, a czasami wychodzą wręcz komiczne tłumaczenia, tak, jakbyśmy to tłumaczyli dosłownie. Autorka na podstawie różnych przykładów przysłów czy zagadek zarówno w języku polskim jak i francuskim, pokazuje jakie trudności napotkamy, gdy chcemy wytłumaczyć powiedzenia często spotykane w naszym języku ojczystym.
W rozdziałach wplecione zostały wypowiedzi ks. Józefa Tischnera, aby pokazać, że komizm występuje nie tylko w pojedynczych zdaniach, ale również w dłuższych wypowiedziach czy dialogach. Dodatkowo autorka przytacza fragmenty utworów, które również zawierają w sobie komizm. Książkę polecam osobom, które chcą dowiedzieć się czegoś więcej o tm zjawisku, ale w sposób rzetelny i naukowy.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz