piątek, 20 października 2017

Recenzje #20 - "Repetytorium z języka francuskiego" + konkurs


Recenzje #20 - "Repetytorium z języka francuskiego" + konkurs - okładka "Repetytorium z języka francuskiego" - Francuski przy kawie




Rok szkolny trwa i wielkimi krokami zbliża się matura. To najwyższy czas, aby przystępujący do egzaminu dojrzałości zaczęli szukać materiałów dodatkowych w nauce języka francuskiego. Wydawnictwo Szkolne PWN wyciągnęło do Was pomocną dłoń! W ich ofercie pojawiła się nowość: Repetytorium z języka francuskiego napisane przez Magdalenę Supryn-Klepcarz. Recenzowałam już wcześniej Repetytorium gramatyczne z języka francuskiego tej samej autorki – odsyłam Was do tekstu.






Repetytorium z języka francuskiego jest dedykowane przede wszystkim maturzystom, zawiera treści przygotowujące do matury podstawowej z języka francuskiego na poziomie B1. Polecam tę publikację także osobom, które przygotowują się do certyfikowanego egzaminu na poziomie B1: może służyć jako świetny materiał do powtórki.



Recenzje #20 - "Repetytorium z języka francuskiego" + konkurs - spis treści - Francuski przy kawie



Repetytoria maturalne składają się z 14 rozdziałów tematycznych (zgodnie z podstawą programową) oraz jednego dotyczącego krajów związanych z danym językiem. Jak widać na powyższej ilustracji, tę samą konstrukcję ma nowa książka PWN:
  1. Człowiek
  2. Dom
  3. Szkoła
  4. Praca
  5. Rodzina i przyjaciele
  6. Kultura
  7. Żywienie
  8. Zakupy i usługi
  9. Podróże i turystyka
  10. Sport
  11. Zdrowie
  12. Nauka i technologia
  13. Przyroda
  14. Państwo i społeczeństwo
  15. Frankfonia


Recenzje #20 - "Repetytorium z języka francuskiego" + konkurs - część związana ze słuchaniem - Francuski przy kawie


Wszystkie rozdziały (oprócz piętnastego) są zbudowane następująco:
  • Je révise le lexique (dwie strony) – zestaw słownictwa oraz ćwiczeń utrwalających;
  • J'écoute et je lis (jedna strona) – zadania związane ze słuchaniem oraz czytaniem;
  • Je parle et je réagis (jedna strona) – ćwiczenia dot. mówienia (przydatne do egzaminu ustnego); 
  • J'écris et je réagis (jedna strona) – zadania związane z różnymi formami wypowiedzi np. listami;
  • Bilan (jedna strona) – podsumowanie całego rozdziału, zawiera zadania ze słuchania, czytania oraz mówienia.


Recenzje #20 - "Repetytorium z języka francuskiego" + konkurs - część związana z mówieniem - Francuski przy kawie



Gdy przejdziemy już przez wszystkie rozdziały, przyjdzie czas na sprawdzenie się, do czego posłuży nam ostatnia część Repetytorium: Testez-vous ! ­Znajdziemy w niej:
  • 3 ćwiczenia ze słuchu,
  • 4 ćwiczenia związane z czytaniem,
  • 2 ćwiczenia z języka,
  • 2 ćwiczenia z pisania,
  • 2 ćwiczenia z mówienia.


Recenzje #20 - "Repetytorium z języka francuskiego" + konkurs - część związana z pisaniem - Francuski przy kawie



Na końcu książki umieszczono transkrypcję nagrań zawartych na płycie CD (dołączonej do publikacji) oraz klucz odpowiedzi do wszystkich zadań zamkniętych oraz do większości  otwartych. Są to proponowane rozwiązania, które mogą nakierować ucznia na inne argumenty czy pomysły.

Wszystkie polecenia są napisane po francusku, co pozwala maturzystom na stały kontakt z językiem. Może się też zdarzyć tak, że nie będziemy w stanie zrozumieć treści zadania – w takim wypadku wystarczy zajrzeć do wstępu, gdzie znajduje się spis czasowników, które najczęściej pojawiają się w poleceniach do zadań, wraz z ich tłumaczeniem.



Recenzje #20 - "Repetytorium z języka francuskiego" + konkurs - przykładowe powtórzenie - Francuski przy kawie




Repetytorium jest nowością na rynku wydawniczym, zawiera wiele spełniających wymogi maturalne ćwiczeń. Praca z tą publikacją pomoże przygotować się do najważniejszego egzaminu w życiu każdego licealisty.
PWN na swojej stronie umieścił fragment Repetytorium, dzięki któremu możecie zobaczyć książkę od środka.


Recenzje #20 - "Repetytorium z języka francuskiego" + konkurs - mapa Francji - Francuski przy kawie



Dla wszystkich czytelników, a w szczególności dla tegorocznych maturzystów, przygotowałam konkurs. Do wygrania są cztery egzemplarze Repetytorium z języka francuskiego autorstwa Magdaleny Supryn-Klepcarz. Nagrody zostały ufundowane przez Wydawnictwo Szkolne PWN.

Aby wziąć udział w konkursie należy odpowiedzieć na pytanie konkursowe:


Które zagadnienie leksykalne w nauce języka francuskiego sprawa Ci najwięcej trudności i dlaczego?


Forma odpowiedzi jest dowolna. Wasze odpowiedzi umieszczajcie w komentarzach pod tym wpisem lub, jeśli nie posiadacie konta na Blogerze, wyślijcie mi swoje zgłoszenie przez formularz kontaktowy, który umieszczony jest po lewej stronie. 
Na Wasze odpowiedzi czekam do 27.10.2017 r. Zwycięzca zostanie wyłoniony przeze mnie. Ogłoszenie wyników odbędzie się dnia 28.10.2017 r. na końcu tego wpisu. 
Poprzez udział  w moim konkursie uczestnik wyraża zgodę na przetwarzanie jego danych osobowych na potrzeby konkursu. Wysyłka książek odbywa się tylko na terenie Polski.
Zachęcam do wzięcia udziału w konkursie i wszystkim życzę powodzenia! :)


Czas na rozstrzygnięcie konkursy. Poniżej zamieszczam wypowiedzi zwycięzców:

Odpowiedź konkursowa Marleny:

Nauka słownictwa medycznego sprawia mi duże problemy, ponieważ z niczym mi się nie kojarzy, więc ciężko zapamiętać nowe słówka. Ponadto nauka idiomów, ponieważ często ich znaczenie jest kompletnie różne od tego co mi przychodzi do głowy :) 

Odpowiedź konkursowa Unikatu:
Różnice w języku francuskim we Francji i Kanadzie, czyli to jak w jednym języku zauważalne są różnice na poziomie słownictwa wymowy, akcentu itp. Żeby się o tym przekonać wystarczy ogladnąć serial lub film produkcji kanadyjskiej. To podobnie jakby obcokrajowiec uczący się języka polskiego miał dogadać się z rodowitymi mieszkańcami Śląska lub Zakopanego. :)

Odpowiedź konkursowa Aleksandry Mikulak:
 Najgorsze jest słownictwo związane z polityką, środowiskiem i społeczeństwem. Te tematy nawet po polsku do mnie nie przemawiają, a co dopiero po francusku :) świetnie byłoby znaleźć taką książkę, która w jasny i przejrzysty sposób usystematyzowała zagadnienia z tym związane.

Odpowiedź konkursowa Kamila: 
Język potoczny Francuzów! to jest to, zwroty, słówka, skróty. To mi sprawia największą trudność, bo o ile jestem w stanie nauczyć się słówek z różnych dziedzin, tak słówka używane przez nich na co dzień, jakieś zdrobnienia itp są dla mnie jakimś totalnym kosmosem :DGratuluję wszystkim zwycięzcom i zapraszam do kontaktu w sprawie wysyłki nagród.

11 komentarzy:

  1. Leksykalne, czyli coś ze słownictwa, prawda?
    Lubię oglądać francuskie seriale dla młodzieży, ale często mam problem ze zrozumieniem co mówią bohaterowie, bo używają albo slangu albo wyrażeń potocznych, do tego mówią bardzo szybko i skrótami, więc przyjemność z obcowania z językiem poprzez serial jest zmniejsza. Zaopatrzyłam się więc w słownik slangu i wyrażeń potocznych i kolejno pracuję sobie z materiałem tam przedstawionym i jest o wiele lepiej.

    OdpowiedzUsuń
  2. Najtrudniejsze są dla mnie te zagadnienia leksykalne, na których się nie znam i które mnie nie interesują, np nowe technologie, polityka. Problemem są dla mnie skróty, metafory używane, których tłumaczenia trudno znaleźć w słowniku.

    OdpowiedzUsuń
  3. Odpowiedź konkursowa Marleny:
    Nauka słownictwa medycznego sprawia mi duże problemy, ponieważ z niczym mi się nie kojarzy, więc ciężko zapamiętać nowe słówka. Ponadto nauka idiomów, ponieważ często ich znaczenie jest kompletnie różne od tego co mi przychodzi do głowy :) Pozdrawiam. Marlena

    OdpowiedzUsuń
  4. Wieloznaczność słów. Mnogość znaczeń słów.Ogromna ilość konstrukcji czasowników np.faire, laisse, prendre, mettre, z różnymi słowami.

    OdpowiedzUsuń
  5. Odpowiedź konkursowa (nick: unikat):
    Różnice w języku francuskim we Francji i Kanadzie, czyli to jak w jednym języku zauważalne są różnice na poziomie słownictwa wymowy, akcentu itp. Żeby się o tym przekonać wystarczy ogladnąć serial lub film produkcji kanadyjskiej. To podobnie jakby obcokrajowiec uczący się języka polskiego miał dogadać się z rodowitymi mieszkańcami Śląska lub Zakopanego. :)

    OdpowiedzUsuń
  6. Ten komentarz został usunięty przez administratora bloga.

    OdpowiedzUsuń
  7. Najgorsze jest słownictwo związane z polityką, środowiskiem i społeczeństwem. Te tematy nawet po polsku do mnie nie przemawiają, a co dopiero po francusku :) świetnie byłoby znaleźć taką książkę, która w jasny i przejrzysty sposób usystematyzowała zagadnienia z tym związane; zapomniałam się zalogować ;)

    OdpowiedzUsuń
  8. Język potoczny Francuzów! to jest to, zwroty, słówka, skróty. To mi sprawia największą trudność, bo o ile jestem w stanie nauczyć się słówek z różnych dziedzin, tak słówka używane przez nich na co dzień, jakieś zdrobnienia itp są dla mnie jakimś totalnym kosmosem :D

    OdpowiedzUsuń
  9. Odpowiedź konkursowa Mai:
    Najwięcej trudności miałam i nadal mam z konstrukcjami oraz wieloznacznością jednego czasownika. Konstrukcje typu penser de, penser à czy jouer à, jouer de oraz mettre, faire, garder czy établir oraz wiele innych bez ich znaczenia zależnego od kontekstu można nagadać niezłych głupot ;) trudne są również czasowniki zwrotne, które nie są zwrotne dla nas i odwrotnie ;)

    OdpowiedzUsuń
  10. Odpowiedź konkursowa Agnieszki:

    Ostatnio styczność z językiem francuakim miałam w gimnazjum. Od tej pory jakoś nie mialam z nim styczności. Ostatnio w ramach samodoskonalenia postanowiłam nauczyć się francuskiego tak od a do z. Więc myślę, że teraz wszystkie słówka będą mi sprawiały trudność 😊 chciałabym wyjechać do pracy do Francji, więc każdy zasób słownictwa mi się przyda,😉 pamiętam, że kiedyś najwięcej trudności miałam z akcentami w poszczególnych słowach.

    OdpowiedzUsuń