Tematem dzisiejszego wpisu będzie czynność, którą uwielbiają robić kobiety, czyli zakupy. Zgłębimy również tematykę związaną z supermarketem.
- chaîne de supermarchés – sieć supermarketów
- rayon – dział
- linéaire – przestrzeń do przechowywania i eksponowania produktów
- libre-service – punkt samoobsługowy
- produit d’appel – produkt promocyjny
- code-barres – kod kreskowy
- date de péremption – data ważności
- scanner – skanować (kody kreskowe z produktów)
- promotion – promocja
- tête de gondole – miejsce na dziale, gdzie eksponowany jest produkt najczęściej promocyjny
- PLV (Publicité sur le Lieu de Vente) – reklama w punkcie sprzedaży
- merchandising – techniki merchandisingowe
- packaging – opakowanie produktu
- inventaire – inwentarz
- Dzień dobry Panu.
- Dzień dobry Pani. Chciałbym cztery pomidory, sałatę i kilogram marchewek.
- To wszystko?
- Tak, to wszystko.
- I lody czekoladowe, tato.
- Dobrze i lody czekoladowe. Ile płacę?
- Dwanaście euro.
- Proszę.
- Dziękuję Panu. Do widzenia!
- Do widzenia Pani!
- Dzień dobry, chciałbym/chciałabym kilogram bananów.
- Dobrze, proszę.
- Ile to kosztuje?
- Pięć euro.
- Pięć euro? To jest drogo! Nie, nie, nie. Chciałbym/chciałabym kilogram jabłek.
- Kilogram jabłek, w porządku...
- Ile to kosztuje?
- Siedem euro.
- Siedem euro? To jest drogo! Nie, nie, nie. Chciałbym/chciałabym litr oliwy z oliwek. Ile to kosztuje?
- Dwanaście euro.
- Dwanaście euro? To jest drogo! To jest za drogo! Nie, nie, nie. Do widzenia!
- Dzień dobry Pani.
- Dzień dobry, co podać?
- Poproszę jedną dobrze wypieczoną bagietkę i jednego rogalika.
- Proszę. To wszystko?
- Tak, dziękuję. Ile płacę?
- Za chleb 1 euro, za rogalika 1,50 euro, razem 2,50 euro.
- Proszę, 2,50 euro. Do widzenia Pani.
- Do widzenia!
Pieczywo oraz wypieki – w
piekarni
- Dzień dobry, chciałbym/chciałabym jedną bagietkę.
- Proszę. Czy coś jeszcze?
- Chciałbym/chciałabym trzy rogaliki.
- To będzie cztery euro.
- Proszę
- A tutaj jest reszta.
- Dziękuję. Do widzenia
Mięso – w sklepie męsno-wędliniarskim
- Dzień dobry, chciałbym kilogram mielonego mięsa.
- Oczywiście, proszę Pana. Czy to wszystko?
- Nie, wezmę również kiełbaski.
- Ile Pan by ich chciał?
- Jaka jest cena?
- Kiełbaski są za dwadzieścia sześć euro za kilogram.
- W takim razie wezmę pięćset gram.
- Proszę. Razem będzie czterdzieści pięć euro.
Owoce i warzywa – w
warzywniaku
- Dzień dobry, chciałbym/chciałabym sałatę.
- Proszę. Czy coś jeszcze?
- Chciałbym/chciałabym kilogram fig.
- Razem będzie dwanaście euro.
- Proszę.
- A tutaj jest reszta.
- Dziękuję. Do widzenia
Courses from Inma Bosque
- Pour demander ce que veut le client – Aby zapytać się klienta, czego chce
- Bonjour, je peux vous aider ? – Dzień dobry, w czym mogę pomóc?
- Bonjour, vous désirez ? – Dzień dobry, co podać?
- Qu’est-ce
que je vous sers ? –
Co mogę podać?
- Le
client/la cliente demande des articles – Klient/klientka prosi o artykuły
- Je voudrais un kilo de tomates. – Chciałbym/chciałabym kilogram pomidorów.
- Je cherche un pull/des sandales. – Szukam swetra/sandałów.
- Est-ce
que vous avez de la mayonnaise de Dijon ? – Czy macie Państwo majonez z Dijon ?
- Il me faut un morceau de fromage. – Potrzeba mi kawałek sera.
- Je vais prendre une douzaine d’œufs. – Wezmę tuzin jajek.
- Donnez-moi un tube d‘aspirines. – Poproszę tubkę aspiryny.
- Le vendeur/la vendeuse répond – Sprzedawca/sprzedawczyni odpowiada
- Voilà ! Tenez ! – Proszę
- Et avec ça ?/Vous voulez autre chose ? – Czy coś jeszcze?
- Desolé(e), je n’ai plus de croissants. – Przykro mi, nie mam już więcej rogalików.
- Pour demander le prix – Aby zapytać o cenę
- Quel est le prix des tomates ?/ Elles sont à quell prix ?/Elles font combien ? – Jaka jest cena kilograma pomidorów?/Jaka jest ich cena?/ Po ile one są?
- C’est combien, le kilo de cerices/les cerices ? – Po ile jest kilogram czereśni/ po ile są czereśnie?
- Le pâté, il faut quel prix ?/coûte combien ? - Jaka jest cena ciasta?/ Ile kosztuje ciasto?
- Ça fait combien ? (pour le total) – Ile będzie razem ?
- Combien je vous dois ? (pour le total) – Ile będzie razem ?
- Pour indiquer le prix – Aby wskazać cenę
- Les tomates sont à 2€ le kilo. – Pomidory są za 2 euro za kilogram.
- Le pâté coûte/fait 3,50€. – Ciasto kosztuje 3,50 euro.
- Il est à 12€ le kilo. – To jest 12 euro a kilogram.
- Ça fait ... euros en tout. (pour le total) – W sumie będzie ... euro.
- Pour payer – Aby zapłacić
- Voilà, tenez ! – Proszę.
- Je n’ai pas de monnaie. – Nie mam pieniędzy.
- Vous acceptez les
cartes bancaires/les chèques ? – Akceptują
Państwo karty bankowe/czeki?
- Je peux payer par carte bancaire/chèque ? – Czy mogę zapłacić kartą bankową/czekiem?
Ćwiczenia + piosenka + bajki:
robienie zakupów - odsłuch + transkrypcja
ćwiczenie ze słuchu (1), (2), (3),
ułożenie dialogu
uzupełnienie dialogu (1), (2),
uzupełnienie tekstu
przyporządkowanie produktu spożywczego do odpowiedniego rodzaju sklepu
przyporządkowanie produktu spożywczego na odpowiednią półkę w sklepie
dopasowanie zaimka pytajnego do pytania
dopasowanie odpowiedzi do pytania
test
Genialny wpis...
OdpowiedzUsuńBardzo ciekawie to zostało opisane.
OdpowiedzUsuń