
Tematem dzisiejszego wpisu będzie czynność, którą uwielbiają robić kobiety, czyli zakupy. Zgłębimy również tematykę związaną z supermarketem.

- chaîne de supermarchés – sieć supermarketów
 - rayon – dział
 - linéaire – przestrzeń do przechowywania i eksponowania produktów
 - libre-service – punkt samoobsługowy
 - produit d’appel – produkt promocyjny
 - code-barres – kod kreskowy
 - date de péremption – data ważności
 - scanner – skanować (kody kreskowe z produktów)
 - promotion – promocja
 - tête de gondole – miejsce na dziale, gdzie eksponowany jest produkt najczęściej promocyjny
 - PLV (Publicité sur le Lieu de Vente) – reklama w punkcie sprzedaży
 - merchandising – techniki merchandisingowe
 - packaging – opakowanie produktu
 - inventaire – inwentarz
 

- Dzień dobry Panu.
 - Dzień dobry Pani. Chciałbym cztery pomidory, sałatę i kilogram marchewek.
 - To wszystko?
 - Tak, to wszystko.
 - I lody czekoladowe, tato.
 - Dobrze i lody czekoladowe. Ile płacę?
 - Dwanaście euro.
 - Proszę.
 - Dziękuję Panu. Do widzenia!
 - Do widzenia Pani!
 

- Dzień dobry, chciałbym/chciałabym kilogram bananów.
 - Dobrze, proszę.
 - Ile to kosztuje?
 - Pięć euro.
 - Pięć euro? To jest drogo! Nie, nie, nie. Chciałbym/chciałabym kilogram jabłek.
 - Kilogram jabłek, w porządku...
 - Ile to kosztuje?
 - Siedem euro.
 - Siedem euro? To jest drogo! Nie, nie, nie. Chciałbym/chciałabym litr oliwy z oliwek. Ile to kosztuje?
 - Dwanaście euro.
 - Dwanaście euro? To jest drogo! To jest za drogo! Nie, nie, nie. Do widzenia!
 
 - Dzień dobry Pani.
 - Dzień dobry, co podać?
 - Poproszę jedną dobrze wypieczoną bagietkę i jednego rogalika.
 - Proszę. To wszystko?
 - Tak, dziękuję. Ile płacę?
 - Za chleb 1 euro, za rogalika 1,50 euro, razem 2,50 euro.
 - Proszę, 2,50 euro. Do widzenia Pani.
 - Do widzenia!
 

Pieczywo oraz wypieki – w
piekarni
- Dzień dobry, chciałbym/chciałabym jedną bagietkę.
 - Proszę. Czy coś jeszcze?
 - Chciałbym/chciałabym trzy rogaliki.
 - To będzie cztery euro.
 - Proszę
 - A tutaj jest reszta.
 - Dziękuję. Do widzenia
 
Mięso – w sklepie męsno-wędliniarskim
- Dzień dobry, chciałbym kilogram mielonego mięsa.
 - Oczywiście, proszę Pana. Czy to wszystko?
 - Nie, wezmę również kiełbaski.
 - Ile Pan by ich chciał?
 - Jaka jest cena?
 - Kiełbaski są za dwadzieścia sześć euro za kilogram.
 - W takim razie wezmę pięćset gram.
 - Proszę. Razem będzie czterdzieści pięć euro.
 
Owoce i warzywa – w
warzywniaku
- Dzień dobry, chciałbym/chciałabym sałatę.
 - Proszę. Czy coś jeszcze?
 - Chciałbym/chciałabym kilogram fig.
 - Razem będzie dwanaście euro.
 - Proszę.
 - A tutaj jest reszta.
 - Dziękuję. Do widzenia
 
 Courses  from Inma Bosque 
- Pour demander ce que veut le client – Aby zapytać się klienta, czego chce
 - Bonjour, je peux vous aider ? – Dzień dobry, w czym mogę pomóc?
 - Bonjour, vous désirez ? – Dzień dobry, co podać?
 - Qu’est-ce
que je vous sers ? –
Co mogę podać?
 
- Le
client/la cliente demande des articles – Klient/klientka prosi o artykuły
 - Je voudrais un kilo de tomates. – Chciałbym/chciałabym kilogram pomidorów.
 - Je cherche un pull/des sandales. – Szukam swetra/sandałów.
 - Est-ce
que vous avez de la mayonnaise de Dijon ? – Czy macie Państwo majonez z Dijon ?
 - Il me faut un morceau de fromage. – Potrzeba mi kawałek sera.
 - Je vais prendre une douzaine d’œufs. – Wezmę tuzin jajek.
 - Donnez-moi un tube d‘aspirines. – Poproszę tubkę aspiryny.
 
- Le vendeur/la vendeuse répond – Sprzedawca/sprzedawczyni odpowiada
 - Voilà ! Tenez ! – Proszę
 - Et avec ça ?/Vous voulez autre chose ? – Czy coś jeszcze?
 - Desolé(e), je n’ai plus de croissants. – Przykro mi, nie mam już więcej rogalików.
 
- Pour demander le prix – Aby zapytać o cenę
 - Quel est le prix des tomates ?/ Elles sont à quell prix ?/Elles font combien ? – Jaka jest cena kilograma pomidorów?/Jaka jest ich cena?/ Po ile one są?
 - C’est combien, le kilo de cerices/les cerices ? – Po ile jest kilogram czereśni/ po ile są czereśnie?
 - Le pâté, il faut quel prix ?/coûte combien ? - Jaka jest cena ciasta?/ Ile kosztuje ciasto?
 - Ça fait combien ? (pour le total) – Ile będzie razem ?
 - Combien je vous dois ? (pour le total) – Ile będzie razem ?
 
- Pour indiquer le prix – Aby wskazać cenę
 - Les tomates sont à 2€ le kilo. – Pomidory są za 2 euro za kilogram.
 - Le pâté coûte/fait 3,50€. – Ciasto kosztuje 3,50 euro.
 - Il est à 12€ le kilo. – To jest 12 euro a kilogram.
 - Ça fait ... euros en tout. (pour le total) – W sumie będzie ... euro.
 - Pour payer – Aby zapłacić
 - Voilà, tenez ! – Proszę.
 - Je n’ai pas de monnaie. – Nie mam pieniędzy.
 - Vous acceptez les
cartes bancaires/les chèques ? – Akceptują
Państwo karty bankowe/czeki?
 - Je peux payer par carte bancaire/chèque ? – Czy mogę zapłacić kartą bankową/czekiem?
 
Ćwiczenia + piosenka + bajki:
robienie zakupów - odsłuch + transkrypcja
ćwiczenie ze słuchu (1), (2), (3),
ułożenie dialogu
uzupełnienie dialogu (1), (2),
uzupełnienie tekstu
przyporządkowanie produktu spożywczego do odpowiedniego rodzaju sklepu
przyporządkowanie produktu spożywczego na odpowiednią półkę w sklepie
dopasowanie zaimka pytajnego do pytania
dopasowanie odpowiedzi do pytania
test


Genialny wpis...
OdpowiedzUsuńBardzo ciekawie to zostało opisane.
OdpowiedzUsuń